Marcel Proust – Fr/Ita

Mais, quand d’un passé ancien rien ne subsiste…
Ma quando di un lontano passato non rimane più nulla

Marcel Proust
Du côté de chez Swann
Paris 1913

Marcel Proust
Alla Ricerca del Tempo Perduto
I
Dalla Parte di Swann
Traduzione di Giovanni Raboni

Lettura di Luigi Maria Corsanico

Erik Satie
Gymnopédie No.3
Paul Barton, piano

Mais, quand d’un passé ancien rien ne subsiste, après la mort des êtres, après la destruction des choses, seules, plus frêles mais plus vivaces, plus immatérielles, plus persistantes, plus fidèles, l’odeur et la saveur restent encore longtemps, comme des âmes, à se rappeler, à attendre, à espérer, sur la ruine de tout le reste, à porter sans fléchir, sur leur gouttelette presque impalpable, l’édifice immense du souvenir.

Ma quando di un lontano passato non rimane più nulla, dopo la morte delle creature, dopo la distruzione delle cose, soli e più fragili ma più vivaci, più immateriali, più persistenti, più fedeli, l’odore e il sapore permangono ancora a lungo, come anime, a ricordare, ad attendere, a sperare, sulla rovina di tutto, a sorreggere senza tremare – loro, goccioline quasi impalpabili – l’immenso edificio del ricordo.