CÉSAR VALLEJO – POESIE

César Vallejo, 16.3.1892 (Santiago de Chuco, Perù) – 15.4.1938 (Parigi)
Obra poética completa
preparada por Georgette de Vallejo
FRANCISCO MONCLOA EDITORES S.A. LIMA, 1968

HERALDOS NEGROS
1918

Traduzione di Marcello Comitini

  • Gli araldi neri


TRUENOS

  • Agape
  • La cena miserabile
  • I dadi eterni


Lettura di Luigi Maria Corsanico

Arvo Pärt, Lamentate
Olga Scheps, piano
Estonian National Orchestra / Bas Wiegers

~~~~~~~~~~

GLI ARALDI NERI

Ci sono colpi nella vita, talmente forti … Non so!
Colpi come l’odio di Dio; come se di fronte ad essi,
la risacca di tutto il sofferto
ristagnasse nell’anima … Non so!

Sono pochi; però sono … Aprono solchi oscuri
nel volto più fiero e nella schiena più forte.
Saranno forse i corsieri di barbari Attila;
o gli araldi neri che ci invia la Morte.

Sono le cadute profonde dei Cristi dell’anima,
di qualche fede adorabile che il Destino bestemmia.
Questi colpi sanguinosi sono i crepitii
di qualche pane nostro che sulla porta del forno si brucia.

E l’uomo … Povero … povero! Gira gli occhi, come
quando una pacca sulla spalla ci chiama;
gira gli occhi folli, e tutto il vissuto
ristagna, come pozzanghera di colpa, nello sguardo.

Ci sono colpi nella vita, talmente forti … Non so!

***

AGAPE

Oggi nessuno mi ha fatto domande;
né mi hanno chiesto nulla questa sera.

Non ho visto neanche un fiore di cimitero
in tanto allegro corteo di luci.
Perdonami, Signore: del mio poco essere morto!

In questa sera tutti, tutti passano
senza chiedermi, né mi domandano nulla.

E non so cosa scordano e mi resta
malamente in mano, come cosa estranea.

Sono andato alla porta,
e mi vien voglia di gridare a tutti:
Se vi manca qualcosa, qui è rimasto!

Perché tutte le sere di questa vita,
non so che porte sbattono su un viso,
e qualcosa di estraneo prende la mia anima.

Oggi non è venuto nessuno;
e oggi sono morto talmente poco in questa sera!

***

LA CENA MISERABILE

Fino a quando staremo sperando qualcosa
che non ci spetta?… E con che angolo stenderemo
le povere ginocchia per sempre! Fino a quando
la croce che c’incoraggia non fermerà i suoi remi?

Fino a quando il Dubbio ci insignirà di medaglie
per aver sofferto?…
Siamo stati seduti
già molto a tavola, con l’amarezza del bimbo
che sveglio a mezzanotte piange di fame …

Quando c’incontreremo con gli altri, sulla soglia
di una mattina eterna, dopo aver cenato tutti?
Fino a quando questa valle di lacrime, dove
non ho mai detto di portarmi.

Sui gomiti,
molle di pianto, ripeto sconfitto e a testa bassa:
fino a quando la cena durerà?

C’è qualcuno che ha molto bevuto, e prende in giro,
e si avvicina e si scosta da noi, come un cucchiaio nero
d’amara essenza umana, la tomba …
E sa ancor meno
l’oscura fino a quando la cena durerà!

***

I DADI ETERNI

Para Manuel González Prada
esta emoción bravía y selecta,
una de las que, con más entusiasmo,
me ha aplaudido el gran maestro.

Dio mio, sto piangendo l’essere che vivo;
mi dispiace aver preso il tuo pane;
però questo povero fango pensante
non è crosta fermentata nel tuo costato:
tu non hai Marie che se ne vanno!

Dio mio, se fossi stato un uomo
oggi sapresti essere Dio;
però tu, che sei stato sempre senza mali,
non senti nulla della tua creazione.
E l’uomo soffre per te: il Dio è lui!

Oggi che nei miei occhi stregati ci sono ceri
come intorno a un condannato,
Dio mio, accenderai tutte le tue candele,
e giocheremo con il vecchio dado.
Forse, oh giocatore, tirando a sorte
dell’intero l’universo,
sorgeranno le occhiaie della Morte
come due assi funebri di fango.

Dio mio, e in questa notte sorda, oscura,
non potrai più giocare, perché la Terra
è un dado roso e già arrotondato
che a forza di ruotare all’avventura,
non può fermarsi che in una buca,
nella cavità di un’immensa sepoltura.


CÉSAR VALLEJO – POEMAS

César Vallejo, 16.3.1892 (Santiago de Chuco, Perú) – 15.4.1938 (París)
Obra poética completa
preparada por Georgette de Vallejo
FRANCISCO MONCLOA EDITORES S.A. LIMA, 1968

HERALDOS NEGROS
1918

  • Los heraldos negros

TRUENOS

  • Ágape
  • La cena miserable
  • Los dados eternos

Leído por Luigi Maria Corsanico

Arvo Pärt, Lamentate
Olga Scheps, piano
Estonian National Orchestra / Bas Wiegers

~~~~~~~~~

Los heraldos negros

Hay golpes en la vida, tan fuertes… Yo no sé!
Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos,
la resaca de todo lo sufrido
se empozara en el alma… Yo no sé!

Son pocos; pero son… Abren zanjas oscuras
en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte.
Serán tal vez los potros de bárbaros atilas;
o los heraldos negros que nos manda la Muerte.

Son las caídas hondas de los Cristos del alma,
de alguna fe adorable que el Destino blasfema.
Esos golpes sangrientos son las crepitaciones
de algún pan que en la puerta del horno se nos quema.

Y el hombre… Pobre… pobre! Vuelve los ojos, como
cuando por sobre el hombro nos llama una palmada;
vuelve los ojos locos, y todo lo vivido
se empoza, como charco de culpa, en la mirada.

Hay golpes en la vida, tan fuertes… Yo no sé!

***

Ágape

Hoy no ha venido nadie a preguntar;
ni me han pedido en esta tarde nada.

No he visto ni una flor de cementerio
en tan alegre procesión de luces.
Perdóname, Señor: qué poco he muerto!

En esta tarde todos, todos pasan
sin preguntarme ni pedirme nada.

Y no sé qué se olvidan y se queda
mal en mis manos, como cosa ajena.

He salido a la puerta,
y me da ganas de gritar a todos:
Si echan de menos algo, aquí se queda!

Porque en todas las tardes de esta vida,
yo no sé con qué puertas dan a un rostro,
y algo ajeno se toma el alma mía.

Hoy no ha venido nadie;
y hoy he muerto qué poco en esta tarde!

***

La cena miserable

Hasta cuándo estaremos esperando lo que
no se nos debe… Y en qué recodo estiraremos
nuestra pobre rodilla para siempre! Hasta cuándo
la cruz que nos alienta no detendrá sus remos.

Hasta cuándo la Duda nos brindará blasones
por haber padecido…
Ya nos hemos sentado
mucho a la mesa, con la amargura de un niño
que a media noche, llora de hambre, desvelado…

Y cuándo nos veremos con los demás, al borde
de una mañana eterna, desayunados todos.
Hasta cuándo este valle de lágrimas, a donde
yo nunca dije que me trajeran.

De codos
todo bañado en llanto, repito cabizbajo
y vencido: hasta cuándo la cena durará.

Hay alguien que ha bebido mucho, y se burla,
y acerca y aleja de nosotros, como negra cuchara
de amarga esencia humana, la tumba…
Y menos sabe
ese oscuro hasta cuándo la cena durará!

***


Los dados eternos

Para Manuel González Prada
esta emoción bravía y selecta,
una de las que, con más entusiasmo,
me ha aplaudido el gran maestro.

Dios mío, estoy llorando el ser que vivo;
me pesa haber tomádote tu pan;
pero este pobre barro pensativo
no es costra fermentada en tu costado:
¡tú no tienes Marías que se van!

Dios mío, si tú hubieras sido hombre,
hoy supieras ser Dios;
pero tú, que estuviste siempre bien,
no sientes nada de tu creación.
Y el hombre sí te sufre: el Dios es él!

Hoy que en mis ojos brujos hay candelas,
como en un condenado,
Dios mío, prenderás todas tus velas,
y jugaremos con el viejo dado.
Tal vez ¡oh jugador! al dar la suerte
del universo todo,
surgirán las ojeras de la Muerte,
como dos ases fúnebres de lodo.

Dios mío, y esta noche sorda, obscura,
ya no podrás jugar, porque la Tierra
es un dado roído y ya redondo
a fuerza de rodar a la aventura,
que no puede parar sino en un hueco,
en el hueco de inmensa sepultura.