Catherine Smits – Osso e Nudo

Catherine Smits – Osso e Nudo
Os et Nu

Traduzione di Marcello Comitini

Lettura di Luigi Maria Corsanico

Erik Satie, Pièces Froides. Reinbert De Leeuw, piano

Joan Miró, Le Cracheur de Flammes (1974)

da qui: https://marcellocomitini.wordpress.com/2019/11/23/catherine-smits-osso-e-nudo-ita-fr/

~~~~~~~~~~~

Mi hai detto :
Hai notato che
nella parola “Nous”
c’è “osso” e “nudo”
Comprendo meglio adesso
il terribile segreto
della nostra solitudine
l’indigenza della mia pelle
e il suono sordo
che s’insinua
pulsione del sangue
che scandisce l’assenza
non appena si diffondono
fino al silenzio
i nostri gridi di bestie
Che cercano
l’uno nell’altra
l’essenziale sostanza

Catherine Smits, Raccolta personale ©
traduzione di Marcello Comitini

~~~~~~~~

Os et Nu

Tu m’as dit:
As-tu remarqué
que dans le mot “Nous”
il y a “os” et “nu”?
Je comprends mieux maintenant
le terrible secret
de notre solitude
l’indigence de ma peau
et le bruit sourd
qui s’insinue
pulsion de sang
battant le manque
dès que s’étirent
jusqu’au silence
nos cris de bêtes
Cherchant
l’une dans l’autre
l’essentielle substance

Catherine Smits, Recueil particulier ©